HyperTrekEnterpriseSerie ClassicaSerie AnimataPhase IIThe Next GenerationDeep Space NineVoyagerFilmLibriTimeline di Star TrekPersonaggiSpecieOrganizzazioniPianetiFederazioneFlotta StellareAstronaviNavigazioneSezione tecnicaSezione medicaMirrorCastEventi TrekVarieIndice analiticoGrafica della barra di navigazione by Sat'Rain

Ultime modifiche al sito

Prima stagioneVoyager

Learning Curve

 
|
Numero di produzione116
Sequenza di trasmissione16
Prima trasmissione su UPN22.05.1995
Prima trasmissione sulla RAI26.10.1998
VHS britannica dell'episodio1.8 (PG)
StoriaRonald Wilkerson
Jean Louise Matthias
Jeri Taylor
RegiaDavid Livingston
MusicaJay Chattaway
Titolo italianoUno strappo alla regola
Titolo franceseLe droit chemin
Titolo tedescoErfahrungswerte
Titolo giapponeseBio-shinkei-kairo (Bio-neural Circuitry)
Titolo brasilianoCurva de Aprendizagem
Kenneth DalbyArmand Schultz
ChellDerek McGrath
GerronKenny Morrison
Mariah HenleyCatherine MacNeal
Henry BurleighThomas Dekker
Beatrice BurleighLindsey Haun
Voce del computerMajel Barrett-Roddenberry
Guardiamarina Ashmore
Trama Top

Data Stellare 48846.5: L'equipaggio della Voyager è in pericolo: i gel pack che contengono i sistemi chiave del network informatico bioneurale della nave stanno cessando di funzionare con un ritmo preoccupante; inoltre, alcuni elementi dell'equipaggio Maquis hanno forti difficoltà ad adeguarsi alle procedure della Flotta Stellare.

Note Top
47 Top
  • Rimangono solamente 47 gel pack di riserva [T:06:27].
  • A [T:38:39] sulla console di Paris si vede una colonna di numeri: il terzo e il quarto a partire dall'alto sono rispettivamente un 30 e un 44 (30 + 44 = 74).
  • Ad un certo punto Chakotay comunica che i motori hanno raggiunto il 74% del massimo [T:38:33].
Blooper Top
  • Quando la temperatura della nave aumenta tutti sudano solamente sul viso e le uniformi non presentano macchie di sudore.
YATI Top
  • Tuvok suda copiosamente, ma in The Haunting of Deck Twelve dice di non sudare al di sotto dei 350 Kelvin (77 °C). È improbabile che la temperatura ambientale raggiunga tali valori, in quanto gli Umani a bordo non la sopporterebbero così a lungo.
Versione italiana Top
  • Appena dopo la sigla, nel diario di bordo Janeway dice che non potranno trovare gel pack di ricambio nel quadrante Gamma, ma la Voyager si trova nel quadrante Delta [T:06:08].
  • Secondo il giudizio di Chakotay, il comportamento di Dalby è dovuto dal fatto che soffre di claustrofobia. Nella versione originale, invece Chakotay dice «My guess is, the man's frustrated» [T:07:23].
  • A [T:17:40] «forward grids» è stato tradotto con «griglie di avanzamento».
  • Chell dice che lo zaino che porta sulle spalle sembra essere pieno di piombo, mentre nella versione originale parla di «latinum bricks» [T:19:20].
  • Nella simulazione nell'holodeck Gerron individua un «sistema stellare rosso a 3.7 anni luce», ma nella versione originale la battuta è «I'm showing a red giant system, 3.7 light years from our current position» [T:23:30].
  • Nella simulazione nell'holodeck Henley dice che i Romulani hanno colpito la nave all'apparato laser, mentre in lingua originale erano stati colpiti al «lateral phaser array» [T:24:27].
  • A [T:26:32] Tuvok dice «Computer, fine programma», mentre nella versione originale da l'ordine «Computer, exit» che fa comparire solamente l'uscita dell'holodeck.
  • A [T:28:48] Tuvok dice distintamente «inflexibile» invece di «inflessibile».
  • A [T:35:02] Dalby dice «Penso che gli umidificatori inerziali siano guasti», facendo riferimento agli smorzatori inerziali.
  • A [T:35:35] Paris dice che la propulsione è calata, mentre nella versione originale la battuta è «Propulsion is down».
  • Janeway impartisce questo ordine: «Disattivare il sistema controllo navette e pronti ad attivare i motori a curvatura» [T:37:26] e Paris risponde: «I controlli delle navette sono stati disattivati. Siamo pronti a partire» [T:37:31]. Entrambi fanno riferimento alle gondole warp.
Citazioni Top

Dottore: Aha!
Torres: What?
Dottore: The patient is sick.
Torres: Can you be more specific?
Dottore: To discuss the patient's condition in front of the patient would be a serious breach of professional ettiquette. It's been suggested that I cultivate a greater sensitivity to my patients' needs [al gel pack] Don't worry, my little friend.
Torres: Doctor...
Dottore: Very well... The biological component of the circuit device has an infection... a very contagious one. [T:16:53]

Tuvok: You are saying that the Maquis crew is rigid and inflexible. That they will never adjust to Starfleet rules.
Neelix: No, Mr. Vulcan. I am saying that you are rigid and inflexible. [T:28:46]

Torres: Get the cheese to sickbay! [T:30:57]

Dalby: I thought Starfleet rules said that was an unacceptable risk, going back to save him.
Tuvok: It was, however I recently realized that there are times when it is desirable to bend the rules.
Dalby: Lieutenant, if you can learn to bend the rules, I guess we can learn to follow them. [T:42:04]

 


Su questa pagina: 47BlooperCitazioniNoteTramaVersione italianaYATI

Episodi: Repression

Holodeck: Chez SandrineJaneway Lambda 1

HyperSG1: Learning Curve

Organizzazioni: Maquis

Pianeti: Napinne

Sezione tecnica: Gel pack

Nuova sezione Eventi Trek.
Legenda delle abbreviazioni delle tabelle.

  Ultima modifica: 5.9.2006 13:49:26
We rated with ICRA Valid HTML 4.01 Transitional Valid CSS!
Tutti i testi sono disponibili nel rispetto dei termini della GNU Free Documentation License.