HyperTrekEnterpriseSerie ClassicaSerie AnimataPhase IIThe Next GenerationDeep Space NineVoyagerFilmLibriTimeline di Star TrekPersonaggiSpecieOrganizzazioniPianetiFederazioneFlotta StellareAstronaviNavigazioneSezione tecnicaSezione medicaMirrorCastEventi TrekVarieIndice analiticoGrafica della barra di navigazione by Sat'Rain

Ultime modifiche al sito

Terza stagioneSerie Classica

Is There In Truth No Beauty?

 
|
Numero di produzione62
Sequenza di trasmissione60
Prima trasmissione su NBC18.10.1968
Prima trasmissione su Televenezia24.11.1981
Prima trasmissione su Rete477
DVD europeo con l'episodio31 (PG)
StoriaJean Lisette Aroeste
RegiaRalph Senensky
MusicaGeorge Duning
Titolo ne La Pista delle StelleContatto Mentale (11) 04.1979
Titolo italianoLa bellezza è verità?
Titolo spagnolo¿No hay, en verdad, belleza?
Titolo franceseVeritas
Titolo tedescoDie fremde Materie
Titolo giapponeseBi to Shinjitsu (Beauty and Truth)
Titolo brasilianoNão Há Beleza Na Verdade?
Versioni dello scriptsoggetto: 24.05.1968
prima stesura: 05.07.1968
Data delle ripreseFine luglio 1968
Dr. Miranda JonesDiana Muldaur
Lawrence MarvickDavid Frankham
AttendenteRobert Balver
GuardiaDick Greay
Vince Deadrick, Jr.
William Blackburn
Controfigura di David FrankhamRalph Garrett
ControfiguraAlan Gibbs
Trama Top

Data Stellare 5630.7: L'Enterprise ha il compito di riportare l'ambasciatore medusano Kolos sul proprio pianeta d'origine. Lo accompagnano la dottoressa Miranda Jones, una telepate, e l'ingegnere Lawrence Marvick. I medusani hanno la particolarità di rendere pazzo ogni uomo che li veda direttamente e Spock, in una situazione di emergenza, guarda direttamente Kolos senza l'adeguata protezione.

Note Top
  • Il simbolo dell'IDIC indossato da Spock è stato disegnato da Gene Roddenberry e da William Ware Theiss ed è stato poi adottato come simbolo dei Vulcaniani. Robert Justman insiste che l'acronimo significa «Incredible Detail, Incredible Confusion», una frase che rappresenta una delle pietre angolari della sua filosofia.
  • Il titolo originale dell'episodio deriva da Jordan di George Herbert, un poeta religioso del XVII secolo:
    «Who says that fictions only and false hair become a verse?
    Is there in truth no beauty?»
Blooper Top
  • A [T:13:07] Kirk vuota il bicchiere di brandy e subito dopo [T:13:15] lo posa ancora pieno.
YATI Top
  • Alla fine Spock teletrasporta l'ambasciatore e la dottoressa Jones, ma non indossa la visiera durante l'operazione di teletrasporto, come era successo all'inizio dell'episodio. Nella stessa scena, Kirk è rimasto in sala teletrasporto, mentre all'inizio avevano lasciato Spock da solo.
Citazioni Top

Dr. Jones: I spent four years on Vulcan studying their mental discipline.
McCoy: You poor girl. [T:08:11]

Dr. Jones: Joy can be many things. [T:08:23]

Kirk: Yes, I think that most of us are attracted by beauty and repelled by ugliness. One of the last of our prejudices. [T:10:06]

Kirk: We all are vulnerable, in one way or another. [T:12:55]

Kolos: This thing you call language, though; most remarkable. You depend on it for so very much. But is there any one of you really its master? [T:37:26]

Kolos: But most of all... aloneness. You are so alone. You live out your lives in the shell of flesh, self-contained, separate. How lonely you are; how terribly lonely. [T:37:41]

Dr. Jones: The glory of creation is in its infinite diversity.
Spock: And in the way our differences combine to create meaning and beauty. [T:46:41]

 


Su questa pagina: BlooperCitazioniNoteTramaYATI

Link esterni: IMDb

Pianeti: Medusa

Quante volte...: Quante volte incontriamo forme di vita immateriali?Quante volte vediamo o sentiamo parlare di una fiamma di Kirk?Quante volte McCoy dichiara che qualcuno è morto?Quante volte nel doppiaggio italiano Spock dice 'Interessante'?

Specie: Medusani

Nuova sezione Eventi Trek.
Legenda delle abbreviazioni delle tabelle.

  Ultima modifica: 29.8.2007 18:13:04
We rated with ICRA Valid HTML 4.01 Transitional Valid CSS!
Tutti i testi sono disponibili nel rispetto dei termini della GNU Free Documentation License.